„Die Chroniken des Aufziehvogels“ ist die Neuübersetzung des bislang unter dem Titel „Mister Aufziehvogel“ erschienen Romans von Haruki Murakami.
Katharina Borchardt spricht mit der Japanologin Isabella Arcucci über die Neuübersetzung von Ursula Gräfe.
Der bekannte Roman „Mister Aufziehvogel“ von Haruki Murakami wurde 1998 aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt.
Damals breitete sich gerade das Murakami-Fieber in Deutschland aus, und die Fans warteten ungeduldig auf neue Lektüre. Eine Übersetzung aus dem Englischen ließ sich schneller bewerkstelligen.
Jetzt aber arbeitet der Dumont-Verlag nach und lässt die alten Titel von Ursula Gräfe nochmal neu übertragen – und zwar direkt auch dem japanischen Original.
Die Neuübersetzung heißt deswegen auch „Die Chroniken des Aufziehvogels“ – und sie ist hervorragend gelungen, findet die Japanologin Isabella Arcucci.