Sexismus bei James Bond, Rassismus bei Pippi Langstrumpf, kulturelle Aneignung bei Winnetou. Viele Klassiker lesen wir heute mit anderen Augen.
Wenn problematische Begriffe verschwinden oder Übersetzungen modernisiert werden sollen, ist die Aufregung groß. Schnell steht der Verdacht der mangelnden Werktreue oder gar der Zensur im Raum.
Die Debatte wirkt sich auf die tägliche Arbeit von Büchermachern aus. Wie gehen Lektorinnen, Übersetzer und Wissenschaftlerinnen damit um? Und welche Rolle spielen sogenannte "Sensitivity Reader"? Ein aktueller Blick in die Werkstätten des Literaturbetriebs.