Andreas Nohl und seine Frau Liat Himmelheber haben den US-amerikanischen Literatur-Klassiker von Margaret Mitchell für den Kunstmann-Verlag neu übersetzt.
Ellinor Krogmann sprach mit Andreas Nohl über den Roman und die Arbeit an einer zeitgemäßen und werkgetreuen Übertragung.
Literatur Von der Leidenschaft für einen einsamen Job: ÜbersetzerInnen
Übersetzerinnen und Übersetzer führen Schattenexistenzen: An Ruhm und Prominenz liegt ihnen wenig und ihre Arbeit ist schlecht bezahlt. Dafür sind sie meist hochanspruchsvoll in der Sache. Ihnen verdanken wir, die Literaturen der Welt auf Deutsch lesen zu können.