„Wie lange, sag mir, ist der Zug schon fort“ ist Miriam Mandelkows vierte Baldwin Romanübersetzung. Trotzdem gibt es keine Baldwin-Routine, sagt sie, der Autor überrasche sie noch immer. Vor allem, wie kraftvoll er über Liebe und Sex schreibt, begeistert sie.
Im Lesenswert Gespräch spricht Miriam Mandelkow über Baldwins rhythmische Sprache und darüber, was sie anders machen muss, als die Übersetzer der 60er Jahre.
Mehr zu Übersetzerin Miriam Mandelkow und James Baldwin
Gespräch Vom Übersetzen aus dem Englischen - Miriam Mandelkow
Deutsch kann weitaus mehr, als man der Sprache zutraut, sagt Miriam Mandelkow. Auch den Blues, der bei ihren Neuübersetzungen von James Baldwin eine wichtige Rolle spielt.
Buchkritik James Baldwin -Buchkritik Giovannis Zimmer
Paris in den 50ern. Cafés und Nachtbars. Verruchte Halbweltdamen und schwule Jungs, die von älteren Semestern angehimmelt werden. Dorthin treibt es den Amerikaner David. Dort versucht er sich selbst zu finden - oder zu verlieren. James Baldwins "Giovannis Zimmer" von 1956 ist ein wagemutiger Roman über den Verlust der Unschuld. Rezension von Ulrich Rüdenauer. aus dem Englischen übersetzt von Miriam Mandelkow dtv ISBN 978-3-423-28217-8 208 Seiten 20 Euro
lesenswert Magazin (Nicht ganz leichte) Sommerlektüren: Mit Büchern von James Baldwin, Rachel Cusk, Charly Hübner, Anne Weber und Manu Larcenet
Mit einem Gespräch mit der Übersetzerin Miriam Mandelkow, der Hommage an Uwe Johnson von Schauspieler Charly Hübner, einem dystopischen Comic und anderen Neuerscheinungen